8

,可能接下来的一个月也无法参加工作了。”

    “有趣的预想,然而我倒不这么认为。我认识的阿贾克斯向来身体健康,意志坚强,必然不会被一场暴风雪击倒。”

    “您的见解也是十分可贵,可惜我的思想更加倾向人文主义。您的漂亮话一筐接一筐,而小阿贾克斯挨冻可是实打实的。”

    “我理解你对阿贾克斯身体的挂念。但我们应该充分了解目前的状况后再做决定。首先,我不会让阿贾克斯的身体出现任何问题;其次,阿贾克斯家的床铺并不够三个成年男性使用,除非我与阿贾克斯挤在同一张单人床上。”

    “何等细心的钟里先生,不愧是璃月人。您是远道而来的客人,我理应与阿贾克斯共同款待您,怎么会让您受挤呢?您单独睡一个床,我与阿贾克斯凑活一夜便算了。”

    “我十分感激潘塔罗涅先生的好客。然而我们忽略了一点前提,如果我和阿贾克斯将您安全送回家,那么今晚谁也不会受挤了。”

    “让我们为钟里先生的理性鼓掌!”潘塔罗涅浮夸地拍手,托克被突如其来的拍击声吓得一哆嗦,刚刚还面无生机疲惫不堪的达达利亚终于恢复了些许精神,直起身瞪了潘塔罗涅一眼,富人识趣地揣起手手,“看看困倦的孩子们吧,,热心肠,的钟里叔叔,你难道要让孩子们孤零零地在漆黑的房子里打着哆嗦入睡吗?没有了阿贾克斯哥哥的晚安吻与睡前故事,囡囡和